WSZYSTKIE KSIĄŻKI
Jerzy Domański, Paweł Dybicz, Roman Kurkiewicz, Robert Walenciak, Jakub Dymek, Kornel Wawrzyniak, Wojciech Kuczok, Marek Czarkowski, Agnieszka Wolny-Hamkało, Andrzej Sikorski, Andrzej Werblan, Bronisław Łagowski, Andrzej Walicki, Marcin Ogdowski, Mateusz Mazzini, Bohdan Piętka
Przemysław Suchodolski, Jakub Kraciuk, Marcin Idzik
Marzena Żakowska, Lech Drab, Marek Klasa
Tomasz Dobrogoszcz, Tomasz Fisiak, Agata Handley, Krzysztof Majer
Aleksandra Kuźmińska-Haberla, Sebastian Bobowski
Kamil Antonów, Dominika Dörre-Kolasa, Mirosław Włodarczyk, Monika Lewandowicz-Machnikowska, Iwona Sierocka, Krzysztof W. Baran, Krszysztof Walczak
Метафора отражает не только изысканность стиля поэта, но также несет в себе существенную информацию о его мировоззрении и миропонимании, восприятии родной культуры, многое говорит о его ценностях. В связи с таким большим информационным зарядом, перевод метафоры является одним из сложнейших заданий, посильным далеко немногим. Объектом исследования в данной работе стали переводы метафорических выражений, наполняющих поэзию Сергея Есенина, выполненные польскими переводчиками на протяжении нескольких десятилетий. Автор уделяет особое внимание трансформациям метафорических образов, которые произошли в процессе перевода.
The metaphor reflects not only the sophistication of the poet's style but also contains critical information about poet`s outlook, his values, the perception of his native culture. Due to such strong informational connotations, translation of the metaphors is one of the most complicated tasks and cannot be done by everyone. The object of this investigation are the translations of the metaphorical expressions abounding in Sergei Yesenin`s poetry, done by Polish translators in the course of a few decades. The author pays particular attention to the transformations of the metaphorical images, which have taken place in the process of translation.
Dostosuj tekst do każdego urządzenia
Twórz notatki
Rozpocznij czytanie tam, gdzie ostatnio skończyłeś
Mam już konto w internetowej bibliotece IBUK Libra
Nie mam konta w internetowej bibliotece IBUK Libra
PAMIĘTAJ!
Twój PIN do zasobów w:
Wygasa: dzisiaj
Aby zdobyć nowy PIN, skontaktuj się z Twoją biblioteką.
W ciągu kilku minut otrzymasz wiadomość na adres .
Kliknij w znajdujący się w niej przycisk, aby potwierdzić zapisanie się do newslettera i odebrać darmowego e-booka.
Zaakceptuj Regulamin, aby kontynuować korzystanie z serwisu.